1 099
szerkesztés
Módosítások
a
→Zecharia Sitchin és a nefilim szó: form
[[Image:Nephilim.jpg|right|250px]]A '''nefilimek''' a héber Bibliából ismert lények, az "Isten fiai" és "emberek lányai", akikre először Mózes I. 6:1-4-ben találunk utalást: "Lőn pedig, hogy az emberek sokasodni kezdének a föld színén, és leányaik születének. És láták az Istennek fiai az emberek leányait, hogy szépek azok, és vevének magoknak feleségeket mind azok közűl, kiket megkedvelnek vala. És monda az Úr: Ne maradjon az én lelkem örökké az emberben, mivelhogy ő test; legyen életének ideje száz húsz esztendő. Az óriások valának a földön abban az időben, sőt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szűlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitől fogva híres-neves emberek voltak. Az óriások valának a földön abban az időben, sőt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szűlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitől fogva híres-neves emberek voltak."<ref>[http://www.biblia.hu/biblia_k/k_1_6.htm Mózes 1 6:4] - biblia.hu</ref>
{{Kisjegyzet|Sajnos, a Károli Gáspár-fordításban nem található meg a direkt utalás a nefilimekre, az English Standard Version fordítása a Mózes 1 6:4-re<ref>[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+6%3A4&version=ESV Genesis 6:4English 4 – English Standard Version (ESV)] - Bible Gateway</ref>:
"The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of man and they bore children to them. These were the mighty men who were of old, the men of renown."}}Ez az idézet kétértelmű: nem derül ki, hogy a nefilimek Isten fiai vagy az ő leszármazottjaik. A [[paleoasztronautika]] képviselői szerint a nefilim története bizonyítékot szolgál arra, hogy őseinkkel a földönkívüliek szexuális kapcsolatot létesítettek, hogy ember-idegen hibrideket hozzanak létre (pl. a Biblia tanúsága szerint Noé is ilyen hibrid volt).
==Zecharia Sitchin és a ''nefilim'' szó==
Az alternatív elképzeléssel először Zecharia Sitchin rukkolt elő, aki azt állította, a ''nefilim'' szó jelentése "akik lejöttek az égből". Mike Heiser rámutat arra, Sitchin fordítása hol hibádzikhibás. Sitchin azt feltételezi, hogy a ''nefilim'' szó a héber eredetű ''nafal'' szóból ered, aminek jelentése "elbukik". Ha tényleg héber szó lenne, akkor jelenthetné azt, hogy "bukott angyal", de ez nem így van. A héber szó ekkor ''nefulim'' lenne. Ez a szó csak akkor létezne, hogy lenne héberül egy olyan főnév, hogy ''nafil'', de nincs ilyen szó. Arámi nyelven van olyan szó, hogy ''naphil'', melynek jelentése "óriás", ami megmagyarázza, hogy az ókori görögök miért úgy így fordították a ''nefilim''et. A bonyodalmak a ''nefilim''-''óriás'' kettősség között akkor kezdődhetett, amikor a Babilonban a héber Biblia véglegesítésén dolgoztak, ahol az arámi volt a közös nyelv.
Akár így volt, akár nem, nincs nyelvészeti alapja annak, hogy Sitchin "bukott angyal"-nak vagy "azok, akik lejöttek az egekből"-nek fordítsa a szót, tehát az eszmefuttatását etimológiai érveléssel is cáfolni lehet.